更新情報Updates

春学期日本語クラス受講生Julia Freitagさんの作文が朝日新聞「声」欄に掲載されました。

言語教育研究センターのIntensive Japanese 4の受講生、Julia Freitag(日本名、中川祐利杏)さんが授業で書いた作文が、朝日新聞の「声」欄(2023年9月12日朝刊)に掲載されました。

原文(日本語)と、ご本人によるドイツ語訳、英語訳を掲載いたします。

Julia Freitag(日本名、中川祐利杏)

日本語版

ハンカチとプラ包装、日独の違い

大学生 中川 祐利杏(ドイツ 24)

今年7月まで1年間、東京の大学に留学した。父がドイツ人、母が日本人の私はこれまで何度も家族と日本を訪れていたが、初めての一人暮らしで改めて驚いたことがあった。

ドイツではトイレにペーパータオルやハンドドライヤーが備わっているのが一般的で、ハンカチを持ち歩く習慣は無い。しかし日本ではコロナ対策もあり、ハンカチがないと困る状況だった。多くの日本人がハンカチを持ち歩く姿に驚き、感心した。エコ意識が高いのだと思った。

留学中に買い揃えた5枚のハンカチ
留学中に買い揃えた5枚のハンカチ

しかし、スーパーなどのプラスチック包装を見てその仮説を疑いたくなった。量り売りの野菜などを手持ちの袋に入れることが多いドイツに対し、包装が多い上、レジでも断らなければ薄い袋が数枚ついてくる。

エコ意識を包装にも生かせば、と思う。ハンカチはドイツに限らず、ぜひ他国にも見習ってもらいたい。

ドイツ語訳

Hankachi und Plastikverpackungen – Deutschland und Japan

Bis Juli studierte ich als deutsche Austauschstudentin ein Jahr lang in Tokyo.

Als Tochter eines deutschen Vaters und einer japanischen Mutter war ich bereits viele Male in Japan gewesen, jedoch fiel mir erst dieses Mal eine Sache verstärkt auf: die Wichtigkeit des Hankachis - jap. für kleine Handtücher.

In Deutschland befinden sich meist Papierhandtücher oder Händetrockner auf Toiletten. Eine Angewohnheit, das eigene Handtuch mit sich zutragen gibt es hierzulande nicht. Kein Handtuch bei sich zu haben erwies sich in Japan jedoch als schwierig, nicht zuletzt auch durch die Corona Maßnahmen, wodurch existierende Händetrockner nicht benutzbar waren.

Das viele JapanerInnen ein Handtuch mit sich trugen, überraschte mich. Zudem war ich beeindruckt, als dass ich es anfangs als Ausdruck eines hohen Umweltbewusstseins wahrnahm.

Jedoch präsentierte sich mir mit den übermäßigen Plastikverpackungen wie bspw. in japanischen Supermärkten ein anderes Bild. In Deutschland war ich das mehrheitlich verpackungsfreie Einkaufen von Gemüse und Obst gewohnt, wohingegen in Japan nicht nur viele Sachen in Plastik verpackt waren, sondern auch an der Kasse mehrere dünne Plastiktüten mitkamen, wenn man diese nicht im Vorhinein explizit ablehnte.

Ob sich wohl das im Hankachi zeigende umweltbewusste Verhalten auch auf die Plastikverpackungen übertragen ließe? Und hätte andersherum nicht auch das Hankachi in Deutschland bzw. in anderen Ländern eine Zukunft?

Julia Freitag (deutsche Studentin, 24)

英語訳

Hankachi and plastic packaging – Germany and Japan

I spent my last year as an exchange student in Tokyo.

With a German father and a Japanese mother, I had already visited Japan multiple times, but it was only now that the following surprised me yet again: the existence of hankachi – Japanese for a handkerchief.

In Germany you normally have either paper towels or hand dryers in restrooms, and the habit of carrying your own handkerchief with you is non-existent.

But in Japan, it’s inconvenient not having your own handkerchief, especially with the Covid measures which made hand dryers inaccessible.

Seeing many Japanese carrying handkerchiefs with them surprised and impressed me. It led me to the presumption that they might have a high environmental awareness.

But the excessive plastic packaging in places like supermarkets made me question my previous theory. I was used to mainly buying loose vegetables and fruits whereas in Japan not only lots of things were packed in plastic, but I’d get several thin plastic bags when paying, unless I explicitly declined them beforehand.

I would like to see this eco-minded behavior, as seen with the handkerchiefs, also influence the amount of plastic packaging. And couldn’t the handkerchief, the other way round, have a future in Germany or other countries too?

Julia Freitag (Student in Germany, 24)

ソーシャルメディア